Обучение бизнесу. Помощь предпринимателю
Главная » Проценты по вкладу

Вклад в русский язык



Вклад в русский язык

Реферат: Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук: французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина”.

В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. Славу поэта ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой, одновременно с обязательными для него переводами на русском языке различных “приветствий”, писавшихся по-немецки академиком Штелиноле Истиным поэтом Ломоносов был в тех случаях, когда в стихах касался “любезного отечества”. Это именно и придавало в его глазах цену его поэтическим произведениям, повышало их над “бедным рифмичеством”.

Поэзия Ломоносова стояло всецело на почве пресловутого псевдоклассицизма. Споследним Ломоносов познакомился в Германии как с теорией, господствовавшей тогда всюду в Европе. Эту теорию ломоносов ввел и в порождавшую русскую литературу, где она потом и господствовала во все продолжение восемнадцатого века. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти в перед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направленны и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были: “российская грамматика”, “Рассуждение о пользе книги церковной в российском языке” и “Письмо о правилах российского стихотворства”, или Рассуждение о нашей версификации”.

К изучению русской грамматики Ломоносов в первые применил строгие научные приемы, впервые. определенно и точно наметив отношение русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой.

Этим он положил начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитее.

Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, “диалектам”, 1)Московское 2)Северное или приморское 3) Украинское или малороссийское.

Ломоносов намечает три таких оттенка или “штиля”: “высокий”, “средний” и “низкий”. Введение “штилей” отчасти было практически необходимо.

Наша новейшая орфография в наиболее существенных чертах создана Ломоносовым. Развивая, совершенно самостоятельно, мысль тредьяковского о тоническом стихосложении, Ломоносов внес в это дело поэтическое дарование, которого совершенно был лишен Тредьяковский. “Русская грамматика” Ломоносова, его “Рассуждение о пользе книг церковных.

При всей важности научных трудов Ломоносова в области русского языка, в общей академической деятельности они были для него в известной степени побочными: его главной специальностью было естествознание, и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание, и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание, и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей силой и блеском. Со всей очевидность это обнаружилось лишь в самое последнее время, благодаря многочисленным детальным исследованием целого ряда специалистов. Сюда относятся, прежде всего академическим издания: “ Ломоносовский сборник. Материалы для истории развития химии в России; Труды Ломоносова в области естественноисторических наук; более поздний академический ”Ломоносовский сборник ”; где помещены исследования академика Вальдена, профессора Курилова, Б… Меньшуткина, В. Вернадского.

Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук. французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина” (1739).В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. Славу поэта ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой. одновременно с обязательными для него переводами на русском языке различных “приветствий”. писавшихся по-немецки академиком Штелиноле Истиным поэтом Ломоносов был в тех случаях. когда в стихах касался “любезного отечества”. Это именно и придавало в его глазах цену его поэтическим произведениям, повышало их над “бедным рифмичеством”.

Поэзия Ломоносова стояло всецело на почве пресловутого псевдоклассицизма. Споследним Ломоносов познакомился в Германии как с теорией, господствовавшей тогда всюду в Европе. Эту теорию ломоносов ввел и в порождавшую русскую литературу. где она потом и господствовала во все продолжение восемнадцатого века. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором. преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти в перед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направленны и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были. “российская грамматика”, “Рассуждение о пользе книги церковной в российском языке” и “Письмо о правилах российского стихотворства”. или Рассуждение о нашей версификации”.

К изучению русской грамматики Ломоносов в первые применил строгие научные приемы, впервые. определенно и точно наметив отношение русского литературного языка к языку церковно-славянскому. с одной стороны ,и к языку живой, устной речи, с другой. Этим он положил начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитее.

Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, “диалектам”, 1)Московское 2)Северное или приморское 3) Украинское или малороссийское.

Ломоносов намечает три таких оттенка или “штиля”: “высокий”, “средний” и “низкий”. Введение “штилей” отчасти было практически необходимо.

Наша новейшая орфография в наиболее существенных чертах создана Ломоносовым. Развивая, совершенно самостоятельно. мысль тредьяковского о тоническом стихосложении. Ломоносов внес в это дело поэтическое дарование, которого совершенно был лишен Тредьяковский. “Русская грамматика” Ломоносова. его “Рассуждение о пользе книг церковных .

При всей важности научных трудов Ломоносова в области русского языка. в общей академической деятельности они были для него в известной степени побочными. его главной специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью были для него в известной степени побочными. его главной специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей силой и блеском. Со всей очевидность это обнаружилось лишь в самое последнее время. благодаря многочисленным детальным исследованием целого ряда специалистов. Сюда относятся. прежде всего академическим издания. “ Ломоносовский сборник. Материалы для истории развития химии в России ;Труды Ломоносова в области естественноисторических наук; более поздний академический ”Ломоносовский сборник ”;где помещены исследования академика Вальдена ,профессора Курилова. Б.Н. Меньшуткина ,В.И.Вернадского.
  • «Ломоносов — Российский гений» сочинение
  • «Ломоносов обнял все отрасли просвещения» сочинение
  • «Прославление в одах М. В. Ломоносова Родины, мира, науки и просвещения» сочинение
  • Михаил Васильевич Ломоносов сочинение
  • На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года сочинение
  • Тема России в одах Ломоносова сочинение

Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук. французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина”.

В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. Славу поэта ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой. одновременно с обязательными для него переводами на русском языке различных “приветствий”. писавшихся по-немецки академиком Штелиноле Истиным поэтом Ломоносов был в тех случаях. когда в стихах касался “любезного отечества”. Это именно и придавало в его глазах цену его поэтическим произведениям, повышало их над “бедным рифмичеством”.

Поэзия Ломоносова стояло всецело на почве пресловутого псевдоклассицизма. Споследним Ломоносов познакомился в Германии как с теорией, господствовавшей тогда всюду в Европе. Эту теорию ломоносов ввел и в порождавшую русскую литературу. где она потом и господствовала во все продолжение восемнадцатого века. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором. преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти в перед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направленны и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были. “российская грамматика”, “Рассуждение о пользе книги церковной в российском языке” и “Письмо о правилах российского стихотворства”. или Рассуждение о нашей версификации”.

К изучению русской грамматики Ломоносов в первые применил строгие научные приемы, впервые. определенно и точно наметив отношение русского литературного языка к языку церковно-славянскому. с одной стороны. и к языку живой, устной речи, с другой. Этим он положил начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитее.

Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, “диалектам”, 1)Московское 2)Северное или приморское 3) Украинское или малороссийское.

Ломоносов намечает три таких оттенка или “штиля”: “высокий”, “средний” и “низкий”. Введение “штилей” отчасти было практически необходимо.

Наша новейшая орфография в наиболее существенных чертах создана Ломоносовым. Развивая, совершенно самостоятельно. мысль тредьяковского о тоническом стихосложении. Ломоносов внес в это дело поэтическое дарование, которого совершенно был лишен Тредьяковский. “Русская грамматика” Ломоносова. его “Рассуждение о пользе книг церковных.

При всей важности научных трудов Ломоносова в области русского языка. в общей академической деятельности они были для него в известной степени побочными. его главной специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей силой и блеском. Со всей очевидность это обнаружилось лишь в самое последнее время. благодаря многочисленным детальным исследованием целого ряда специалистов. Сюда относятся. прежде всего академическим издания. “ Ломоносовский сборник. Материалы для истории развития химии в России ;Труды Ломоносова в области естественноисторических наук;более поздний академический ”Ломоносовский сборник ”;где помещены исследования академика Вальдена. профессора Курилова. Б. Меньшуткина. В. Вернадского.

Сочинение Ломоносов М.В. - Разное

Тема: - Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук. французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина” (1739).В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. Славу поэта ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой. одновременно с обязательными для него переводами на русском языке различных “приветствий”. писавшихся по-немецки академиком Штелиноле Истиным поэтом Ломоносов был в тех случаях. когда в стихах касался “любезного отечества”. Это именно и придавало в его глазах цену его поэтическим произведениям, повышало их над “бедным рифмичеством”.

Поэзия Ломоносова стояло всецело на почве пресловутого псевдоклассицизма. Споследним Ломоносов познакомился в Германии как с теорией, господствовавшей тогда всюду в Европе. Эту теорию ломоносов ввел и в порождавшую русскую литературу. где она потом и господствовала во все продолжение восемнадцатого века. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором. преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти в перед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направленны и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были. “российская грамматика”, “Рассуждение о пользе книги церковной в российском языке” и “Письмо о правилах российского стихотворства”. или Рассуждение о нашей версификации”.

К изучению русской грамматики Ломоносов в первые применил строгие научные приемы, впервые. определенно и точно наметив отношение русского литературного языка к языку церковно-славянскому. с одной стороны ,и к языку живой, устной речи, с другой. Этим он положил начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитее.

Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, “диалектам”, 1)Московское 2)Северное или приморское 3) Украинское или малороссийское.

Ломоносов намечает три таких оттенка или “штиля”: “высокий”, “средний” и “низкий”. Введение “штилей” отчасти было практически необходимо.

Наша новейшая орфография в наиболее существенных чертах создана Ломоносовым. Развивая, совершенно самостоятельно. мысль тредьяковского о тоническом стихосложении. Ломоносов внес в это дело поэтическое дарование, которого совершенно был лишен Тредьяковский. “Русская грамматика” Ломоносова. его “Рассуждение о пользе книг церковных .

При всей важности научных трудов Ломоносова в области русского языка. в общей академической деятельности они были для него в известной степени побочными. его главной специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей специальностью было естествознание. и гений Ломоносова здесь проявлялся с еще большей силой и блеском. Со всей очевидность это обнаружилось лишь в самое последнее время. благодаря многочисленным детальным исследованием целого ряда специалистов. Сюда относятся. прежде всего академическим издания. “ Ломоносовский сборник. Материалы для истории развития химии в России ;Труды Ломоносова в области естественноисторических наук; более поздний академический ”Ломоносовский сборник ”;где помещены исследования академика Вальдена ,профессора Курилова. Б.Н. Меньшуткина ,В.И.Вернадского.

большой вклад в русский язык внесли Ожегов, Щербня.

14 апреля 2015, 09:36

Русский язык - великий и могучий… История развития русского языка охватывает значительный промежуток времени. В наши дни его разнообразие и красота просто поразительны. Описывать все этапы развития русского языка можно на многих и многих страницах, что и делают лексографы. Данная статья посвящена одному из наиболее значимых периодов развития русской лексикографической мысли - составлению толковых словарей русского языка, а конкретнее толковым словарям В.И. Даля, С.И. Ожегова и Ушакова.

Толковый словарь под редакцией Сергея Ожегова является первым словарем после Первой мировой войны и революции и в данный момент является уникальным и, пожалуй, наиболее популярным толковым словарем русского языка. Несмотря на серьезные проблемы послевоенного времени, словарь, созданный Сергеем Ивановичем Ожеговым, является величайшим достижением русской научной мысли. И в наши дни высоких технологий написанное в словаре Сергея Ожегова не поддается сомнению и воспринимается как истина в последней инстанции. Как и все гениальные вещи, толковый словарь составлен так, что его словарные статьи понятны представителям всех слоев общества. Надо также не обойти стороной участие в работе над толковым словарем заслуженных филологов и лексографов Петросяна В. А. Обнорского С. П. и Винокура Г. О.

Толковый словарь Ушакова В первые 20 лет XX века произошли социальные изменения, которые оказали существенное влияние на русский язык. Логичной реакцией на данные изменения стало начало работы по составлению нового словаря. Создание словаря Д.Н. Ушаков начал в 20-е годы двадцатого века. Работы по созданию толкового словаря проводились продолжительное время (1928-1940гг). Созданный в итоге словарь полностью восполнил образовавшийся вакуум в культуре русского языка. В наши дни имя Д.Н. Ушакова определенно включается в список составителей великих словарей русского языка.

ЩЕРБА, ЛЕВ ВЛАДИМИРОВИЧ (1880-1944), русский лингвист, специалист по общей лингвистике, русскому, славянским и французскому языкам. Родился 20 февраля (3 марта) 1880 в Петербурге. В 1903 окончил Петербургский университет, ученик И.А.Бодуэна де Куртенэ. В 1916-1941 профессор Петроградского (Ленинградского) университета. Академик АН СССР с 1943. В последние годы жизни работал в Москве, где и умер 26 декабря 1944.

Щерба вошел в историю лингвистики прежде всего как выдающийся специалист по фонетике и фонологии. Он развил воспринятую им от Бодуэна концепцию фонемы и разработал оригинальную "ленинградскую" фонологическую концепцию, приверженцы которой (М.И.Матусевич, Л.Р.Зиндер и др.) совместно со Щербой образовали Ленинградскую фонологическую школу. Ее полемика с Московской фонологической школой — яркий эпизод истории отечественной фонологии. Еще в дореволюционные годы Щерба основал фонетическую лабораторию в Петербургском университете, старейшую из ныне существующих в России; в настоящее время она носит его имя. Автор книг Русские гласные в качественном и количественном отношении (1912), Восточнолужицкое наречие (1915), Фонетика французского языка (издание 7-е, 1963).

Значителен и вклад Щербы в общую лингвистику, лексикологию и лексикографию, теорию письма. Важные идеи содержатся в его статьях О частях речи в русском языке (1928), О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании (1931), Опыт общей теории лексикографии (1940), Очередные проблемы языковедения (1946, посмертно). Щерба предложил оригинальную концепцию языка и речи, отличную от концепции Ф. де Соссюра, введя разграничение не двух, а трех сторон объекта лингвистики: речевой деятельности, языковой системы и языкового материала. Отказываясь от свойственного И.А.Бодуэну де Куртенэ и другим психологического подхода к языку, Щерба в то же время ставил вопрос о речевой деятельности говорящего, позволяющей ему производить ранее никогда им не слышанные высказывания; здесь он предвосхитил некоторые идеи лингвистики второй половины 20 в.

С постановкой данной проблемы связано и рассмотрение Щербой вопроса об эксперименте в лингвистике. Лингвистический эксперимент, в понимании Щербы, — это проверка правильности/приемлемости языкового выражения, построенного исследователем на основании некоторой теоретической концепции. Арбитром при этом может выступать либо сам исследователь (если исследуется хорошо известный ему язык), либо носитель языка (информант), либо специальным образом отобранная группа информантов. Получаемые в ходе эксперимента суждения о неправильности/неприемлемости построенных выражений превращают эти выражения в отрицательный языковой материал (термин Щербы), являющийся важным источником сведений о языке. Понимаемый таким образом лингвистический эксперимент является методологической основой современной лингвистической семантики и прагматики, одним из важнейших методов исследования в полевой лингвистике (изучении бесписьменных языков), а отчасти и социолингвистике; его осмысление сыграло значительную роль в формировании теории лингвистических моделей в 1960-х годах.

Щербой была поставлена проблема построения активной грамматики, идущей от значений к выражающим эти значения формам (в отличие от более традиционной пассивной грамматики, идущей от форм к значениям). Занимаясь лексикологией и лексикографией, он четко сформулировал важность разграничения научного и "наивного" значения слова, предложил первую в отечественном языкознании научную типологию словарей. Как лексикограф-практик он (совместно с М.И.Матусевич) был автором большого Русско-французского словаря.

А. А. Потебня (1835—1891) был выдающимся русским и украинским филологом. Это был необычайно эрудированный ученый. Его основной труд —«Из записок по русской грамматике» в 4-х томах —посвящен сопоставительному анализу украинского и русского языков, истории основных грамматических категорий, сопоставительному изучению синтаксиса восточнославянских языков. Потебня рассматривал язык как составную часть культуры народа, как компонент его духовной жизни, и отсюда его интерес и внимание к обрядам, мифам, фольклору славян. Потебню глубоко интересовала связь между языком и мышлением. Этой проблеме он посвятил, будучи еще совсем молодым, свою зрелую, глубоко философскую монографию «Мысль и язык» (1862).

Источники:
www.ronl.ru, soch.tom.ru, xreferat.ru, bobych.ru, lesnaya.nethouse.ru

Следующе статьи



21 мая 2018 года

Комментариев пока нет!
Ваше имя *
Ваш Email *

Сумма цифр справа: код подтверждения